Le journaliste Cheikh Yérim Seck n’est pas d’accord avec le titre de la série « Maitresse d’un homme marié». Pour lui, ce titre n’est même pas français.
« Quand il y a eu polémique, j’ai vu le titre ‘Maitresse d’un homme marié‘. Et le ministère de l’Education n’a même pas réagi. Parce que ‘Maitresse d’un homme marié’ c’est pas du français. Et pendant 6 ans, ce titre est placardisé sur nos murs sans que personnes ne réagit. Les profs de Français n’ont rien dit. C’est comme si tu dis descendre en bas ou monter en haut », dit-il. Autrement dit, un pléonasme.
Cheikh Yérim Seck veut, ici, expliquer que quand on dit « Maitresse », c’est forcément parce que l’homme est marié. Il sous entend que la suite de cette phrase (un homme marié) n’avait pas lieu d’être.
Source: Senenews
Maîtresse d’un homme fiancé ou maîtresse d’un homme en couple ça existe aussi nous somme en Afrique , c’est pour préciser justement . laissez la série ci tranquille passez avec votre français , et la colonisation est terminé.
D’abord, souvenez-vous de cette assertion de l’illustre écrivain ivoirien Ahmadou KOUROUMA ” le Français m’a colonisé, à mon tour de coloniser sa langue”.
Cher monsieur franafricain, très intelligent et doué; utilisez au moins votre temps apprenant plus de langues internationales. Vous seriez à la page.
A past time will never come back.